Le mot vietnamien "bòn rút" se traduit en français par "soutirer de l'argent" ou "saigner à blanc". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une situation où quelqu'un prend de l'argent de manière excessive ou injuste, laissant l'autre personne dans une position difficile sur le plan financier.
Contexte général : Ce mot est souvent utilisé dans des discussions sur des pratiques commerciales ou financières malhonnêtes. Par exemple, on pourrait dire qu'une entreprise "bòn rút" ses clients en leur faisant payer des frais cachés.
Exemple simple :
Dans un contexte plus complexe, "bòn rút" peut également faire référence à des pratiques telles que la manipulation financière, où une personne ou une entité exploite une autre pour obtenir des gains financiers. Par exemple : - "Il a bòn rút l'argent de ses investisseurs en promettant des retours irréalistes." - Ici, cela indique une tromperie dans le domaine des investissements.
Il n'y a pas de variantes directes de "bòn rút" en tant que mot, mais il peut être utilisé dans différentes constructions : - "bòn rút tiền" (soutirer de l'argent) - "bòn rút tài sản" (soutirer des biens)
Bien que "bòn rút" soit principalement associé à l'idée de soutirer de l'argent, il peut aussi être utilisé de manière plus générale pour décrire des situations où quelqu'un prend quelque chose de manière inappropriée ou abusive.